Dublin Core
Title
Antonia Saraiva, wife of Antonio Dinis: Pontevedra, 1608
Subject
Antonia Saraiva, wife of Antonio Dinis: Pontevedra, 1608
Description
This is the codicil to the will of Antonia Saraiva. Around 1560, Antonia Saraiva married her relative, the doctor Antonio Dinis, both New Christians born in Barcelos (kingdom of Portugal) and living in Pontevedra (Galicia). She was the daughter of Thomaz Nunes, the elder, and his wife Marqueza Cardozo, and granddaughter of master Thomaz de Victoria, last rabbi of Barcelos. As such, she and her husband were both related to Martha Dinis, whose will is also in this collection. Many relatives of the testator (such as Martha) were prosecuted by the Inquisition or emigrated to the Jewish-Portuguese communities of the free lands.
TRANSCRIPTION
Codicil of Antonia Saravia 7-IX-1608
Codicilo
En la villa de pontev[edr]a A siete dias del mes de sep[tiembr]e de myll e seis cientos y ocho años delante de mi escribano y te[stigo]s ynfraescritos Ant[oni]a Sar[avi]a biuda que finco del L[icencia]do Antonio dinis medico que presente estaba ~ dentro de sus casa de morada acostada en una cama con todo su juy[ci]o sano y entendimj[ent]o natural aun que con poca salud corporal temjendo y confesando la santa ffe catolica ~ debaxo de cuyos presetos y mandamjentos protesto bibir y morir y con Rezelo de la muerte y por salbar su anima ~ digo que por quanto Ella antes de ag[or]a y en vida de d[ic]ho su marido abian echo y ordenado y otorgado su [te]stamento y ultima boluntad conformados uno con el otro ~ por delante de gaspar cabral [e]ss[crivan]o que fue del num[e]ro desta villa ~ al qual dixo se referia y [que por] que su boluntad ~ hera de lo corregir quitar añadir y emendar en alg[una]s cosas siendo nes[esari]o ~ por tanto que ella por bia de codiçilo codiciliando ~ o en aquella man[er]a que mejor podia y abia lugar de de[rech]o ~ y no alterando el d[ic]ho su [te]stamento salbo e[n] las cossas que aqui se aran mençion y en lo demas quedando En su fuerza y bigor y Ratificandolo p[ara] q[ue] balga en juizio y f[uer]a del ~ mandaba E m[an]do y declaro lo sig[uen]te ~ que por quanto Ella tiene a graçia dinis su hija biuda que finco del L[icencia]do albares abogado con muchas hixas E hixos y en gran nesçesidad sin Remedio si no el de nuestro s[eño]r por la bia E Remedio que puede y de d[erech]o aya lugar e por via de mex[or]a [y] la m[aner]a que pueda baler ~ le mandaba y mando ademas de la legitima que ubo y a de aber ~ çien d[ucad]os en din[er]o de contado ~ p[ara] Remedio de sus hixas y de su horfandad que la tiene muy gr[an]de ~ lo qual todo dixo que mandaba corregia y emendaba en el di[ch]o su [te]stamento por bia de codiçilio condoçiliando p[ara] que como tal y en aquella man[er]a que mejor de de[rech]o ubiese Lugar [ilegible] en ju[ici]o E fu[er]a del quedando como dixo quedaba el d[ic]ho su [te]stamento en su fuerza y balga y ansi lo otorgo ante mi el ess[criban]o en cuyo registro por q[ue] no sabia firmar rogo a su t[estig]o lo aga por ella de su n[ombr]e siendo tes[tigo]s di[eg]o ff[ernand]ez blandon e R[odrig]o suarez [100]
E gonzalo de [ilegible] ve[cino]s de la d[ic]ha billa e yo es[criban]o doi ffee conozco a la otorg[ant]e y al parecer [e]staba en su juy[ci]o natural.
Firmas
[100v]
[Transcribed by Ignacio Chuecas Saldías]
Codicil of Antonia Saravia 7-IX-1608
Codicilo
En la villa de pontev[edr]a A siete dias del mes de sep[tiembr]e de myll e seis cientos y ocho años delante de mi escribano y te[stigo]s ynfraescritos Ant[oni]a Sar[avi]a biuda que finco del L[icencia]do Antonio dinis medico que presente estaba ~ dentro de sus casa de morada acostada en una cama con todo su juy[ci]o sano y entendimj[ent]o natural aun que con poca salud corporal temjendo y confesando la santa ffe catolica ~ debaxo de cuyos presetos y mandamjentos protesto bibir y morir y con Rezelo de la muerte y por salbar su anima ~ digo que por quanto Ella antes de ag[or]a y en vida de d[ic]ho su marido abian echo y ordenado y otorgado su [te]stamento y ultima boluntad conformados uno con el otro ~ por delante de gaspar cabral [e]ss[crivan]o que fue del num[e]ro desta villa ~ al qual dixo se referia y [que por] que su boluntad ~ hera de lo corregir quitar añadir y emendar en alg[una]s cosas siendo nes[esari]o ~ por tanto que ella por bia de codiçilo codiciliando ~ o en aquella man[er]a que mejor podia y abia lugar de de[rech]o ~ y no alterando el d[ic]ho su [te]stamento salbo e[n] las cossas que aqui se aran mençion y en lo demas quedando En su fuerza y bigor y Ratificandolo p[ara] q[ue] balga en juizio y f[uer]a del ~ mandaba E m[an]do y declaro lo sig[uen]te ~ que por quanto Ella tiene a graçia dinis su hija biuda que finco del L[icencia]do albares abogado con muchas hixas E hixos y en gran nesçesidad sin Remedio si no el de nuestro s[eño]r por la bia E Remedio que puede y de d[erech]o aya lugar e por via de mex[or]a [y] la m[aner]a que pueda baler ~ le mandaba y mando ademas de la legitima que ubo y a de aber ~ çien d[ucad]os en din[er]o de contado ~ p[ara] Remedio de sus hixas y de su horfandad que la tiene muy gr[an]de ~ lo qual todo dixo que mandaba corregia y emendaba en el di[ch]o su [te]stamento por bia de codiçilio condoçiliando p[ara] que como tal y en aquella man[er]a que mejor de de[rech]o ubiese Lugar [ilegible] en ju[ici]o E fu[er]a del quedando como dixo quedaba el d[ic]ho su [te]stamento en su fuerza y balga y ansi lo otorgo ante mi el ess[criban]o en cuyo registro por q[ue] no sabia firmar rogo a su t[estig]o lo aga por ella de su n[ombr]e siendo tes[tigo]s di[eg]o ff[ernand]ez blandon e R[odrig]o suarez [100]
E gonzalo de [ilegible] ve[cino]s de la d[ic]ha billa e yo es[criban]o doi ffee conozco a la otorg[ant]e y al parecer [e]staba en su juy[ci]o natural.
Firmas
[100v]
[Transcribed by Ignacio Chuecas Saldías]
Creator
Pontevedra, Galicia, Spain
Date
7 September 1608
Source
Archivo Histórico Provincial de Pontevedra, Galicia
Archivo Histórico Provincial de Pontevedra, Galicia, Caja 1010, Testamentos, 1608, fols. 100-100v
See also: Juan Juega Puig, Los Dinís, un linaje judeoconverso en la Pontevedra de los siglos XVI y XVII. A Coruña: Ediciós do Castro, 2004.
Language
Spanish
Coverage
Spain
Contributor
Ignacio Chuecas Saldías
Images by Familysearch.com, provided by Ignacio Chuecas Saldías