Tolosana, widow of Benvenist de la Caballeria: Zaragoza, 1418

Dublin Core

Title

Tolosana, widow of Benvenist de la Caballeria: Zaragoza, 1418

Subject

Tolosana, widow of Benvenist de la Caballeria

Description

Tolosana was a member of the de la Caballeria family, a wealthy and prestigious Zaragozan family, and married a relative named Benvenist, who was a financier to two Aragonese kings. Together they had seven children (two boys, five girls). Five of these children (two boys, three girls) converted to Christianity. 

Tolosana became a widow in 1411, and continued the family business. She make her will seven years later, in 1418. The will is quite long and detailed, reflecting her wealth and very specific wishes.

In her will, Tolosana made the unusual (and un-halakhic) claim that she was physically healthy upon testating. She explicitly notes that her goal in testating is to avoid the tension between her Jewish and Christian children as regards their inheritance. She leaves her Christian and Jewish sons and daughters equal gendered inheritances despite their religious affiliation, and speaks of the "zelo de amor maternal" she feels for her Christian sons. These two sons receive the significant bulk of the estate. 

Tolosana's dedication to her Judaism and Jewish community is reflected in the will. She leaves money to Jewish confraternities, for example. She also left money to "rabbis called hazzanim." She paid for poor Jews to function as public mourners for her (giving them both cash and black cloth to wear as mourning clothing). 

She also makes sure that her household servants get paid upon her death.

A fascinating addition to the will is a note, before the witness list, attesting that her sons approve and support the will and will not counter any of the conditions she makes in support of the Jewish community.
TRANSCRIPTION

In Dei nomine et eius gratie amen. Porque la vida de aqueste mundo yes incierta et enganyosa et persona alguna [ roto] de la muert corporal scapar non puede, para que [roto], sepan todos que yo, Tholosana de la Cavalleria, jodia, muller qui fue de don Bienvenist, quondam, de la ciudat de Çaragoça habitadriz, seyendo sana, en mi buen seso et firme memoria, sabiendo que he de morir, no sabiendo la hora, queriendo seyer provehida, et por tal que cada et quando Dios ordenara de mi, entre mis fillos et fillas christianos et jodios et parientes cercanos sobre los bienes mios contencion o discordia alguna no haya, ya sia segunt Ley de jodios jodio alguno no pueda fazer testament en sanidat et por statud o ordinacion del aljama de jodios de Çaragoça sia statuydo et permetido a jodio poder fazer testament toda hora que visto le sera, por los esguardes sobreditos et otras razones in pro daquesto fazer et ordenar aduzientes, fago et ordeno el present mi ultimo testament et çaguera voluntat de todos mis bienes, assi mobles como sedientes, revocando, cassando del todo en todo et por todo.

Primerament prengo por mi anima et por el anima del dito mi marido, senyor don Bienvenist de la Cavalleria, quondam, en remision de mis pecados et suyos, cient et cinquanta solidos jaqueses de trehudos perpetuos con fadiga, loysmo et comisso, los quales quiero que sian presos de los millores trehudos que yo haure el dia de mi fin. Et si aquellos el dito dia de mi fin no se me trobavan, quiero que sian requeridos de lo millor de todos mis bienes sobre buenas heredades en que sian en pago, los quales ditos trehudos perpetuos con todos et qualesquiere dreytos sedientes que yo he et pueda haver en las casas et possesiones do seran aquellos impuestos devido agora pora la hora et he converso, do et quiero que sian dados por mi anima et el anima del dito mi marido et senyor, et sian regidos, administrados et distribuydos por la forma siguient:

Primo quiero que sia siempre por todos tiempos regi[dor, ad]ministrador, patron et receptor de los ditos trehudos el parient mas cerquano que yo he et por tiempo trobado sera, masclo, bezino de Ia ciudat de Çaragoça, et que se dame del linage de la Cavalleria, el qual reciba los ditos trehudos et faga apocha et apochas de aquellos, toda vegada que se pagaran. Empero, en caso que se haviesen, afirmar et dar a trehudo las heredades do aquellos son o seran impuestos como de uno o alguna de aquellas asi por razon de haver caydo en comisso como por qualquiere otra causa o razon, quiero que en los ditos firmamientos o atrehudamientos haya intervenir con el sobredito patron et receptor el clavario jodio siquiere fiel que la hora sera de la confraria de los jodios instituyda en Ia juderia de la dita ciudat de Çaragoça clamada de vestir pobres, et las cartas o contractos que se faran de los ditos trehudos o de qualquiere dellos que assi de nuevo se firmaran dugan et haya fazer mencion en aquellas que yes aquel trehudo o son aquellos trehudos del almosna instituyda por mi dita Tholosana de la Cavalleria. Et el trehudo o los trehudos que las ditas casas et heredades pagaran a trehudo se obliguen pagar aquel trehudo al patron que yes o por tiempo sera de Ia dita almosna, segunt Ia institucion por mi feyta en el present testament. Et el dito patron et parient mio con el mayordomo siquiere fiel de la dita confraria, jodios de la dita ciudat como dito yes, compren en cada anyo una pieça de panyo de Ia dita ciudat o aquel que bien visto les sera, el qual panyo partan et sian tenidos partir en cadaun anyo a seys pobres jodios en el dia et tiempo et por la forma et manera que la dita confraria instituyda en la dita juderia ha costumbrado et costumbra partir panyo a pobres en cada un anyo.

Item quiero, ordeno et mando que si en algun tiempo no se trobara en Ia dita ciudat de Çaragoça parient mio alguno jodio del dito linage de Ia Cavalleria, en aquel caso la dita administracion et patronado sian devolvidos et finquen al mas cercano parient jodio que de mi la hora sera trobado en la dita ciudat; et si en algun tiempo no me sera trobado parient alguno jodio masclo en Ia dita ciudat, quiero, ordeno et mando que la recepcion, administracion e [sic] patronado sian devolvidas et finquen a los adelantados et fiel de la dita confraria, todos concordes o la mayor partida dellos. Quiero empero, que si apres que la dita recepcion et patronado sera devolvido a Ios ditos adelantados et fiel venia algun parient mio a la dita ciudat, que tome el dito patronado a el, en tal manera que toda hora que parient mio haura en la dita ciudat el dito patronado no salga del.

Item quiero, ordeno et mando que si el dito parient et patron o los ditos adelantados si el dito patronado a ellos sera devolvido, se retenra o retenran en si, et no distribuyran Ia dita almosna en la manera que desuso yes contenido, en aquel caso pueda fazer part en demandar el interes de los pobres et de las ditas animas mia et de mi marido qualquiere jodio de la dita confradia et encara del aljama de los judios de Ia dita ciudat, delant qualquiere judge que instar o demandar lo querran.

Item quiero, ordeno et mando que los ditos trehudos ni partida de aquellos no puedan seyer vendidos ni alienados por el dito patron ni por la dita confraria ni por el aljama de los jodios de la dita ciudat en algun siempo por grant necesidat et ni que por tiempo esdeveniese a las ditas confraria o aljama o ad alguna dellas. Et si lo fazia o fazian quiero que Ia dita vendicion o alienacion sia nulla, cassa et haia ninguna eficacia o balor, et en aquel caso sian adquridos los ditos trehudos, es a saber, aquellos que seran vendidos o alienados a Goniçalvo et Johan de la Cavalleria, fillos mios, o a los herederos suyos.

Item quiero, mando et ordeno que si por aventura el aljama de los jodios de la ciudat de Çaragoça por qualquiere carga o razon se dirruia o despoblava o mudava de ley o condicion, en manera que la dita almosna por mi anima instituyda cessase o impidiment alguno prendiesse et no se pudiese distribyir en la dita aljama en la manera ordenada, en aquel caso desde agora pora la hora quiero que sian adquridos los ditos trehudos et almosna a la mayor aljama de jodios de realengo del reyno de Aragon que sera la hora mas cerca de la ciudat de Çaragoça. Et la hora en et de aquellos trehudos et almosna ordenen et fagan et sian tenidos ordenar et fazer los adelantados o regidores de aquella aljama o la mayor partida dellas por la forma et manera quel parient et patron adelantados et fiel de la dita confraria eran tenidos fazer ante la dirruycion o despoblamiento de la dita juderia et con todas aquellas firmezas, capitoles et condiciones a los sobreditos patron, adelantados et fiel ordenadas. Et si por aventura la dita aljama se dirruya o spoblava por qualquiere causa, manera o razon en manera que la dita almosna no se pudiese distribuyir en la manera sobredita, quiero que todos los ditos trehudos vingan et sian adquiridos a la mayor et mas cercana aljama de judios de realengo de la dita ciudat, et en defallimiento de aljama de realengo, a la mas cercana aljama de jodios de senyorio de la dita ciudat que sian en el regno de Aragon. Et en qualquiere de las ditas aljamas que los ditos trehudos viengan, quiero que los ditos trehudos sian distribuydos et se distribuezcan por la forma et manera que por mi desuso yes ordenado et non aliter.

Item lexo de gracia special, por scargo de mi anima et en remission de mis pecados, a las confrarias de la dita aljama clamadas Cabarim, Talmut Tora et Bicurolim, cada, vint solidos jaqueses, et a todas las otras confrarias de la dita juderia, cada, diez solidos jaqueses; los quales le[s] sian dados de los bienes mios por los herederos mios diuso scriptos, con tal condicion que sian tenidos. hir et d'acercarse a la defuncion mia o a la setena.

Item lexo a los rabins clamados azanin, a saber yes, a los tres ordinarios, cada quinze solidos.

Item quiero que por el exsecutor mio dius scripto sia partidos a los otros azanins de la dita aljama entro a quantidat de vint solidos segunt visto le sera.

Item quiero que sia comprado de mis bienes panyo negro pora vestir XII pobres judios el dia de mi defuncion, los quales hayan a levar mi cuerpo entro al fosar do sere enterrada, et ad aquellos quiero que les sian dados cada un dia de la setena, cada, seys [solidos] de jaqueses pora provision.

Item quiero que todos et quales servidores stantes en casa mia el dia de mi muert sian satisfeytos et pagados de todo lo que con verdat les sera devido de soldada por razon del servicio que feyto hauran fet, a cada uno segunt mas o menos contrato prorata.

Item quiero que sian presos de mis bienes dozientos solidos jaqueses, los quales sian partidos por el exsecutor mio diuso scripto a los ditos servidores et familiares mios, segunt al dito exsecutor sera bien visto.

Item lexo a los ditos Gonçalvo et Johan de la Cavalleria, fillos mios, et a Beatriz, Johan et Brianda de la Cavalleria, fillas mias, et a Puria et Reyna de la Cavalleria, jodias, fillas mias, cada, cinquo solidos jaqueses por part et por legitima de bienes mobles, et otros, cada, cinquo solidos jaqueses por part et por legitima de bienes sedientes, de et con los quales ditos cada cinquo solidos jaqueses quiero que Ios ditos fillos et fillas mias, asi christianos como jodios, se tiengan por contentos de todo et qualquiere dreyto, part et accion que en los bienes mios, asi mobles como sedientes, haver et alcançar pueden o puedan por part et por legitima.

Item lexo de gracia special a las ditas Beatriz, Johana et Brianda, Puria et Reyna de la Cavalleria, fillas mias, cada, dos mil et cincientos solidos jaqueses a cadauna dellas, Ios quales quiero que les sian dados de los bienes mios dentro dos meses apres que yo sere finada.

Item ya sia Gonçalvo et Joan de la Cavalieri a, fillos mios, han et deven haver en mis bienes, cada, guyto mil solidos jaqueses que les pertenecen de aquellos XXV mil solidos quellos a mi dieron a liuraron segunt parece por contracto, condiciones et pactos entre ellos et mi havidos et feytos, feyto et testificado por el notario dius scripto en la ciudat de Çaragoça, [blanco] dias de julio mas cerca pasado del anyo dius scripto. Queriendo encara seyer conozient a los ditos fillos mios et favorirlos con zelo de amor maternal como a fillos bien merecientes, lego a los ditos Gonçalvo et Johan, fillos mios, fago et instituescho por mor del present mi ultimo testament herederos mios universales de todos et qualesquiere otros bienes mios, assi mobles como sedientes, deudos, dreytos, mobles et otros, de los quales en el present mi testament no he ordenado ni feyto, ordeno ni fago con algun, los quales entre si partan ygualment como buenos hermanos et ayan por fazer a su voluntat.

Item quiero, ordeno et mando que los ditos fillos et fillas mios et cadauno dellos sian tenidos loar, firmar et aprobar, lohen, firmen et aprueven el sobredito et present mi ultimo testament et todas las cosas en aquel contenidas encontinent que leydo et publicado les sera. Et si alguno o alguna de Ios ditos fillos o fillas mios no Ioaran et aprobaran el dito mi testament en todo et por todo segunt de suso dito yes, que Ia Iexa graciosa que lexo ad aquell o aquella rebel o inhobedient ipso facto sia adquerida a los otros obedients et solament ayan en mis bienes lo que le lexo por part et por legitima.

Item Iexo exsecutor del present mi ultimo testament a Vidal de la Cavalleria, yerno mio, al qual do poder de exsecutar et complir todas las cosas sobreditas tocantes a el et a mi anima etc.

Finque ste que es mi ultimo testament etc.

Et don Gonçalco et Johan de la Cavalleria, fillos de la dita dona Tholosana, dixieron que Ioavan et aprobavan et Ioaron et aprobaron el dito testament por la dita madre suya en est present feyto et todas las cosas en aquell contenidas et prometieron tener et complir et juraron no contravenir quanto al quinyan adquirido a los judios etc., et mintre por Ia dita madre suya no fuese et tenido etc., et encara dixieron que disposicion sua Ia hora Ioavan et aprobavan qualquiere dieb[ilegible] que por la dita dona Tholosana se fiziese de los ditos CL solidos jaqueses de trehudos que pora su anima prendia etc .

Feyto en Çaragoça, primero dia de agosto anno a nativitate Domini Mo CCCCo XVIII.

Testimonios: don Blas del Corral, ciudadano, et rabi Mose Abenabez, jodio, etc. et yo rabi Abraam de Calaforri, etc. ut jodio etc.


[Transcribed in Asunción Blasco Martínez, “Mujeres judías," 115-118]

Creator

Zaragoza, Aragon, Spain

Date

1 August 1418

Source

Archivo Histórico de Protocolos de Zaragoza

AHPZ, not. Anton Ximenez del Bosch, 1418, papeles sueltos (loose sheets)
See: Asunción Blasco Martínez, “Mujeres judías...”
See: Asunción Blasco Martínez, “Testamentos de mujeres..." [Transcription here]

Language

Spanish

Coverage

Spain

Contributor

Rena Lauer